Детский сад №2
Вечер развлечения «НАРОДЫ БАРЫШСКОГО КРАЯ ЖИВУТ В ОДНОЙ ДРУЖНОЙ СЕМЬЕ!»
24 июля [ср]
Сценарий вечера развлечения «НАРОДЫ БАРЫШСКОГО КРАЯ ЖИВУТ В ОДНОЙ ДРУЖНОЙ СЕМЬЕ!» Уткина Вера Александровна, воспитатель Цель: --- Формировать интерес к своей малой Родине. --- Формировать представление о том, что в родном крае дружно живут люди разных национальностей. Задачи: --- Познакомить детей с людьми разных национальностей, проживающих на территории Барышского края: русские, татары, мордва, чуваши, армяне. --- Показать детям тесную связь между народами, проживающими в родном крае. --- Побуждать детей уважительно относиться к культуре, традициям и обычаям, родному языку, творчеству разных народов, населяющих малую Родину. --- Воспитывать толерантное отношение к людям другой национальности. --- Воспитывать гордость за свой край - люди разных национальностей Барышского края живут дружно, в согласии, одной большой семьёй. Материал к мероприятию: --- Доброкарты; --- Косынка; --- Аудиозапись «Народные мелодии».
Ход мероприятия: Дети в русских народных костюмах входят в зал и выстраиваются у центральной стены. 1 ребёнок: Как повезло тебе и мне! Мы родились в такой стране, Где люди все – одна семья, Куда ни глянь – кругом друзья! Ведущий: Ребятки, а как называется место, где мы с вами живём? Ответы детей. Ведущий: Наш город Барыш – это частичка огромной страны России. Он находится в прекрасном месте, в Поволжье. А ещё наш город- это наша малая Родина, потому что мы здесь родились и живём. Барышский край - это наша родимая сторонка. 2 ребёнок: Городов на карте много, Всех не перечесть. Хорошо, что и Барыш На этой карте есть! 3 ребёнок: Посмотри, как хорош, Город Барыш, В котором, ты, живёшь! 4 ребёнок: Каждая берёзка, кустик каждый, Задремавшие в снегу поля, Всё напоминает нам О самом важном – Только здесь родимая земля. 5 ребёнок: В Барыше мы живём, С друзьями в садик ходим, Здесь гуляем, растём… А про Барыш пока мы мало знаем! Ведущий: А что, вы, хотите узнать про Барыш? Ответы детей. Ведущий: Я предлагаю вам узнать про жителей нашего города, потому что люди здесь удивительные, это наш большой, бесценный клад. 6 ребёнок: В Барыше люди добрые живут, Только те, кто любит труд. Здесь люди с добрыми сердцами Свои традиции внучатам передают. Ведущий: Барышский край богат людьми разных национальностей, которые доброжелательно относятся друг к другу. Все народы приветливы, отзывчивы, в трудную минуту приходят на помощь друг другу. 7 ребёнок: В Барыше живут разные Народы с давних пор. Растят детей и трудятся, Обходятся без ссор. 8 ребёнок: У каждого народа Язык свой и наряд. И мы сегодня вместе Их пригласили в детский сад. Ведущий: В Барыше живут люди разных национальностей: мордва, татары, армяне, русские, чуваши. Живут эти народы давно, работают на фабриках, в больницах, на железной дороге, хлебозаводе. Дети разных национальностей учатся в школах, посещают детские сады. Люди, проживающие в Барышском крае, хотят, чтобы город был ещё лучше и краше, поэтому стараются что – то для него сделать, внести свой вклад в благоустройство. В нашем крае можно услышать не только русскую речь, но и татарскую, чувашскую, армянскую, мордовскую. Люди разных национальностей общаются между собой на русском языке, поэтому хорошо понимают друг друга. Но каждый народ свой родной язык не забывает, в семье учат детей родным словам и выражениям, правильному произношению. 9 ребёнок: Народы, как одна семья, Хотя язык и разный. Мы дружбою своей сильны, Все мы живём прекрасно. 10 ребёнок: Не страшны нам злые силы, Мы живём семьёй единой. А единство, дружба, братство – Наше главное богатство. Ведущий: Все народы, проживающие в нашем крае, живут одной большой семьёй, относятся друг к другу, как братья, делят радости и справляются с проблемами. «Где дружат – там живут, не тужат!» 11 ребёнок: Солнце водит хоровод, Всем добра желая! Мы день дружбы и добра Сегодня отмечаем! Ведущий: Шире круг, шире круг, Музыка зовёт, Всех друзей, всех подруг В шумный хоровод. В хоровод вставайте наш, И татарин, и чуваш, Все за счастье, все за мир, Русский, армянин, мордвин. Нас много в Барыше родном! Мы дружно пляску заведём! Дети исполняют пляску под русскую народную песню «Калинка». Ведущий: Проведём хоровод дружбы: Вот так - народы наши подружились. (поздороваться друг с другом, кивком головы). Вот так - народы наши соединились. (взяться за руки). Вот так – народы наши объединились. (положить руки на плечи друг другу). С тех пор наши народы живут в мире и согласии. (обнять друг друга) Ведущий: Как озарилась наша группа радостными улыбками, согрелась теплом дружеских сердец. Что для жизни нужно? (Дети показывают солнце – разводят руки над головой) Что для дружбы нужно? (Показывают сердце). Что для сердца нужно? (Говорят: счастье). Что для счастья нужно? (Говорят: мир, согласье). А, ещё, ребята, нужна всем доброта. Передайте друг другу «Огонёк доброты». Дети проводят игру «Огонёк доброты»: «передают» в ладошках друг другу «огонёк», затем гостям. Ведущий: Посмотрите на наших гостей: они стали веселее, добрее. Только настоящая доброта, которая идёт от самого сердца, может поднять настроение, объединить людей. И не только добрые поступки, но и добрые слова. Какие добрые слова вы знаете? Ответы детей. Ведущий: А на каком языке вы произнесли добрые слова, пожелания? А хотите узнать и услышать, как звучат добрые слова на других языках - чувашском, мордовском, армянском, татарском? В этом я вам помогу? У нас пришли гости, которые могут разговаривать не только на русском языке, но и на своём родном, национальном. И это очень замечательно. Каждый человек, какой бы национальности ни был, он не должен забывать свой язык, свои традиции. Давайте послушаем, как звучат добрые слова на разных языках народов, проживающих в нашем крае. Сейчас Татьяна Михайловна обратится к вам на родном чувашском языке. - Татьяна Михайловна, мы хотим услышать, как звучат слова на чувашском языке «добрый день», «ты мой друг», «давай дружить». Гость отвечает. Ведущий: Как красиво зазвучала чувашская речь. Татьяна Михайловна, а может, Вы, нас порадуете стихотворением о дружбе, которое прочитаете на чувашском языке? Гость читает стихотворение на чувашском языке. Ведущий: Спасибо, Татьяна Михайловна. Нам очень понравилась, родная чувашская речь. А мы в долгу не останемся и проведём чувашскую народную игру «Водяной». Дети играют в чувашскую народную игру «Водяной». Ведущий: У нас присутствует ещё одна Татьяна Михайловна, которая может познакомить нас с мордовским языком. - Татьяна Михайловна, а как будут звучать слова «ты мой друг», «добрый день», «давай дружить», по – мордовски? Гость отвечает. Ведущий: Как красиво звучат слова о дружбе и доброте на мордовском языке. А вот послушайте мордовские пословицы о дружбе: «Хороший товарищ дороже денег», «Человек без друзей, что сухое дерево без ветвей». Эти пословицы говорят о том, что мордовский народ умеет дружить и высоко ценит дружбу. А ещё мне сказали, что многие мордовские слова звучат так же, как и русские. И это, неудивительно. Мы народы, живём давно друг с другом в дружбе. Спасибо, Вам, Татьяна Михайловна. А мы проведём мордовскую народную игру «Рыбаки и рыбки». Дети играют в мордовскую народную игру «Рыбаки и рыбки». Ведущий: У каждого народа есть свои народные сказки, песни, игры, традиции, пословицы, музыкальные инструменты, а самое главное, язык. И мы сейчас познакомимся со словами, обозначающие дружбу, доброту, друзей на армянском языке. Народы, которые проживают в Барышском крае, живут в согласии друг с другом. Прослушаем как по – армянски звучат слова «ты мой друг», «ты добрый», «давай дружить». Послушаем нашего гостя Шушаник Саркисовну. Гость произносит слова на армянском языке. Ведущий: Красиво звучат на нашем празднике дружбы слова на разных языках. Мы предлагаем всем гостям посмотреть народную армянскую игру «Перетягивание палки». У армянского народа в этой игре участвуют только самые отважные, сильные, выносливые ребята. Дети проводят армянскую игру «Перетягивание палки». Ведущий: А вот на татарском языке слова: «Друг», «добрый день», «ты, такой добрый» нам произнесёт Наиля Хусаиновна. Как они прозвучат, послушайте. Гость произносит слова на татарском языке. Ведущий: Ребятки, вы, обратили внимание на то, что, добрые слова звучат одинаково по – доброму, на всех языках, которые мы услышали сегодня от наших гостей. Давайте, с вами поиграем в татарскую игру «Тимербай». Дети играют в татарскую народную игру «Тимербай». Ведущий: Как здорово мы сегодня собрались все вместе, услышали много добрых слов, красиво звучащих на разных языках, познакомились с людьми разных национальностей, которые проживают в Барышском крае. И сейчас мне хочется всех пригласить поиграть в русскую народную игру «Ручеёк». Дети играют в русскую народную игру «Ручеёк». Ведущий: На правах гостеприимной хозяйки сегодняшней встречи я хочу Вас познакомить с обычаем русского народа – встречать гостей хлебом – солью. Старинный русский обычай гостеприимства велит хлеб да соль подносить в доме гостям. Русский народ придумал много пословиц о гостеприимстве: - «Для дорогого гостя и ворота настежь». «Гостю щей не жалей – погуще налей». «Гость доволен – хозяин рад». Я хочу вас угостить блинами - блюдом, которое считается национальным русским блюдом. Как для вас, мои друзья, Наварила, напекла Девяносто два блина, Хозяйку потешьте – Блинов моих поешьте. Блинков да с медком. Гости и дети усаживаются за столы на чаепитие. Ведущий: Дорогие гости, в нашей группе «Колобок» есть хорошая и добрая традиция – вручать на память «Доброкарты», которые будут напоминать вам о нашей встрече. А сегодняшняя встреча была у нас как раз о доброте, дружбе между народами. Гостям вручаются «Доброкарты», на которых изображён колобок – эмблема группы. |
Сайт размещён на портале МААМ. Используя МААМ принимаете Соглашение и Обработку данных.