Детский сад №2

Вечер развлечения «НАРОДЫ БАРЫШСКОГО КРАЯ ЖИВУТ В ОДНОЙ ДРУЖНОЙ СЕМЬЕ!»

24 июля [ср]

                         Сценарий вечера развлечения

 «НАРОДЫ  БАРЫШСКОГО КРАЯ  ЖИВУТ

В ОДНОЙ ДРУЖНОЙ СЕМЬЕ!»

Уткина Вера Александровна, воспитатель

Цель:

--- Формировать интерес к своей малой Родине.

--- Формировать представление о том, что в родном крае дружно живут люди разных национальностей.

Задачи:

--- Познакомить детей с людьми  разных национальностей, проживающих на территории Барышского края: русские, татары, мордва, чуваши, армяне.

--- Показать детям тесную связь между народами, проживающими в родном крае.

--- Побуждать детей уважительно относиться к культуре, традициям и обычаям, родному языку, творчеству разных народов, населяющих малую Родину.

--- Воспитывать толерантное отношение к людям другой национальности.

--- Воспитывать гордость за свой край  - люди разных национальностей Барышского края живут дружно, в согласии, одной большой семьёй.

Материал к мероприятию:

--- Доброкарты;

--- Косынка;

--- Аудиозапись «Народные мелодии».

 

Ход мероприятия:

Дети в русских народных костюмах входят в зал и выстраиваются у центральной стены.

1 ребёнок: Как повезло тебе и мне!

Мы родились в такой стране,

Где люди все – одна семья,

Куда ни глянь – кругом друзья!

Ведущий: Ребятки, а как называется место, где мы с вами живём?

Ответы детей.

Ведущий: Наш город Барыш – это частичка огромной страны России. Он

находится в прекрасном месте, в Поволжье. А ещё наш город-

это наша малая Родина, потому что мы здесь родились и живём.

Барышский край  - это наша родимая сторонка.

2 ребёнок: Городов на карте много,

Всех не перечесть.

Хорошо, что и Барыш

На этой карте есть!

3 ребёнок: Посмотри, как хорош,

Город Барыш,

В котором, ты, живёшь!

4 ребёнок: Каждая берёзка, кустик каждый,

Задремавшие в снегу поля,

Всё напоминает нам

О самом важном –

Только здесь родимая земля.

5 ребёнок: В Барыше мы живём,

С друзьями в садик ходим,

Здесь гуляем, растём…

А про Барыш пока мы мало знаем!

Ведущий: А что, вы, хотите узнать про Барыш?

Ответы детей.

Ведущий: Я предлагаю вам узнать про жителей нашего города, потому что

люди здесь удивительные, это наш большой, бесценный клад.

6 ребёнок: В Барыше люди добрые живут,

Только те, кто любит труд.

Здесь люди с добрыми сердцами

Свои традиции внучатам передают.

Ведущий: Барышский край  богат людьми разных национальностей, которые

доброжелательно относятся друг к другу. Все народы приветливы,

отзывчивы, в трудную минуту приходят на помощь друг другу.

7 ребёнок: В Барыше живут разные

Народы с давних пор.

Растят детей и трудятся,

Обходятся без ссор.

8 ребёнок: У каждого народа

Язык свой и наряд.

И мы сегодня вместе

Их пригласили в детский сад.

Ведущий: В Барыше живут люди разных национальностей: мордва, татары,

армяне, русские, чуваши. Живут эти народы давно, работают на фабриках, в больницах, на железной дороге, хлебозаводе. Дети

разных национальностей учатся в школах, посещают детские

сады. Люди, проживающие в Барышском крае, хотят, чтобы город

был ещё лучше и краше, поэтому стараются что – то для него

сделать, внести свой вклад в благоустройство.

В нашем крае можно услышать не только русскую речь, но

и татарскую, чувашскую, армянскую, мордовскую. Люди разных

национальностей общаются между собой на русском языке,

поэтому хорошо понимают друг друга. Но каждый народ свой

родной язык не забывает, в семье учат детей родным словам и

выражениям, правильному произношению.

9 ребёнок: Народы, как одна семья,

Хотя язык и разный.

Мы дружбою своей сильны,

Все мы живём прекрасно.

10 ребёнок: Не страшны нам злые силы,

Мы живём семьёй единой.

А единство, дружба, братство –

Наше главное богатство.

Ведущий: Все народы, проживающие в нашем крае, живут одной большой

семьёй, относятся друг к другу, как братья, делят радости и

справляются с проблемами. «Где дружат – там живут, не тужат!»

11 ребёнок: Солнце водит хоровод,

Всем добра желая!

Мы день дружбы и добра

Сегодня отмечаем!

Ведущий: Шире круг, шире круг,

Музыка зовёт,

Всех друзей, всех подруг

В шумный хоровод.

В хоровод вставайте наш,

И татарин, и чуваш,

Все за счастье, все за мир,

Русский, армянин, мордвин.

Нас много в Барыше родном!

Мы дружно пляску заведём!

Дети исполняют пляску под русскую народную песню «Калинка».

Ведущий: Проведём хоровод дружбы:

Вот так - народы наши подружились.  (поздороваться друг с другом,

кивком головы).

Вот так - народы наши соединились. (взяться за руки).

Вот так – народы наши объединились. (положить руки на плечи

друг другу).

С тех пор наши народы живут в мире и согласии. (обнять друг друга)

Ведущий: Как озарилась наша группа радостными улыбками, согрелась

теплом дружеских сердец.

Что для жизни нужно? (Дети показывают солнце – разводят руки

над головой)

Что для дружбы нужно? (Показывают сердце).

Что для сердца нужно? (Говорят: счастье).

Что для счастья нужно? (Говорят: мир, согласье).

А, ещё, ребята, нужна всем доброта. Передайте друг другу

«Огонёк доброты».

Дети проводят игру «Огонёк доброты»: «передают» в ладошках друг другу «огонёк»,

затем гостям.

Ведущий: Посмотрите на наших гостей: они стали веселее, добрее. Только

настоящая доброта, которая идёт от самого сердца, может поднять

настроение, объединить людей. И не только добрые поступки, но и

добрые слова. Какие добрые слова вы знаете?

Ответы детей.

Ведущий: А на каком языке вы произнесли добрые слова, пожелания? А хотите

узнать и услышать, как звучат добрые слова на других языках - 

чувашском, мордовском, армянском, татарском? В этом я вам

помогу? У нас пришли гости, которые могут разговаривать не только

на русском языке, но и на своём родном, национальном. И это очень

замечательно. Каждый человек, какой бы национальности ни был, он

не должен забывать свой язык, свои традиции.

Давайте послушаем, как звучат добрые слова на разных языках

народов, проживающих в нашем крае. Сейчас Татьяна Михайловна

обратится к вам на родном чувашском языке.

- Татьяна Михайловна, мы хотим услышать, как звучат слова

на чувашском языке «добрый день», «ты мой друг», «давай дружить».

Гость  отвечает.

Ведущий: Как красиво зазвучала чувашская речь. Татьяна Михайловна, а

может, Вы, нас порадуете стихотворением о дружбе, которое

прочитаете на чувашском языке?

Гость читает стихотворение на чувашском языке.

Ведущий: Спасибо, Татьяна Михайловна. Нам очень понравилась,

родная чувашская речь. А мы в долгу не останемся и проведём

чувашскую народную игру «Водяной».

 Дети играют в чувашскую народную игру «Водяной».

Ведущий: У нас присутствует ещё одна Татьяна Михайловна, которая может

познакомить нас с мордовским языком.

- Татьяна Михайловна, а как будут звучать слова «ты мой друг»,

«добрый день», «давай дружить», по – мордовски?

Гость отвечает.

Ведущий: Как красиво звучат слова о дружбе и доброте на мордовском языке.

А вот послушайте мордовские пословицы о дружбе: «Хороший

товарищ дороже денег», «Человек без друзей, что сухое дерево

без ветвей». Эти пословицы говорят о том, что мордовский народ

умеет дружить и высоко ценит дружбу. А ещё мне сказали, что

многие мордовские слова звучат так же, как и русские. И это,

неудивительно. Мы народы, живём давно друг с другом в дружбе.

Спасибо, Вам, Татьяна Михайловна. А мы проведём мордовскую

народную игру «Рыбаки и рыбки».

Дети играют в мордовскую народную игру «Рыбаки и рыбки».

Ведущий: У каждого народа есть свои народные сказки, песни, игры, традиции,

пословицы, музыкальные инструменты, а самое главное, язык.

И мы сейчас познакомимся со словами, обозначающие дружбу,

доброту, друзей на армянском языке. Народы, которые проживают в

Барышском крае, живут в согласии друг с другом. Прослушаем как

по – армянски звучат слова «ты мой друг», «ты добрый», «давай

дружить». Послушаем нашего гостя Шушаник Саркисовну.

Гость произносит слова на армянском языке.

Ведущий: Красиво звучат на нашем празднике дружбы слова на разных языках.

Мы предлагаем всем гостям посмотреть народную армянскую игру

«Перетягивание палки». У армянского народа в этой игре участвуют

только самые отважные, сильные, выносливые ребята.

Дети проводят армянскую игру «Перетягивание палки».

Ведущий: А вот на татарском языке слова: «Друг», «добрый день», «ты, такой

добрый» нам произнесёт Наиля Хусаиновна. Как они прозвучат,

послушайте.

Гость произносит слова на татарском языке.

Ведущий: Ребятки, вы, обратили внимание на то, что, добрые слова звучат

одинаково по – доброму, на всех языках, которые мы услышали

сегодня от наших гостей. Давайте, с вами поиграем в татарскую игру

«Тимербай».

Дети играют в татарскую народную игру «Тимербай».

Ведущий: Как здорово мы сегодня собрались все вместе, услышали много

добрых слов, красиво звучащих на разных языках, познакомились с

людьми разных национальностей, которые проживают в

Барышском крае. И сейчас мне хочется всех пригласить поиграть

 в русскую народную игру «Ручеёк».

Дети играют в русскую народную игру «Ручеёк».

Ведущий: На правах гостеприимной хозяйки сегодняшней встречи я хочу

Вас познакомить с обычаем русского народа – встречать гостей

хлебом – солью. Старинный русский обычай гостеприимства велит

хлеб да соль подносить в доме гостям. Русский народ придумал много

пословиц о гостеприимстве:

- «Для дорогого гостя и ворота настежь». «Гостю щей не жалей –  

погуще налей». «Гость доволен – хозяин рад». Я хочу вас угостить

блинами - блюдом, которое считается национальным русским

блюдом.

Как для вас, мои друзья,

Наварила, напекла

Девяносто два блина,

Хозяйку потешьте –

Блинов моих поешьте.

Блинков да с медком.

Гости и дети усаживаются за столы на чаепитие.

Ведущий: Дорогие гости, в нашей группе «Колобок» есть хорошая и добрая

традиция – вручать на память «Доброкарты», которые будут

напоминать вам о нашей встрече. А сегодняшняя встреча была у нас

как раз о доброте, дружбе между народами.

Гостям вручаются «Доброкарты», на которых изображён колобок – эмблема группы. 


Сайт размещён на портале МААМ. Используя МААМ принимаете Соглашение и Обработку данных.